Questions: Literary Translation as Interpretation

5 questions to test your understanding

Score: 0 / 5
Question 1 Multiple Choice

A scholar compares two translations of the same Homeric poem and finds that one renders Achilles' 'menis' as 'wrath' while the other renders it as 'rage.' What does this divergence most directly reveal?

AOne translator made a factual error that can be corrected by consulting a dictionary
BThe source word is genuinely ambiguous, and each translator resolved it according to different interpretive priorities
CThe two translators used different manuscript traditions of the poem
DAncient Greek and modern English are too structurally different for consistent translation
Question 2 Multiple Choice

A translator produces a fluent English version of a Japanese novel, converting all Japanese cultural idioms into familiar Western equivalents so the text reads as if originally written in English. What would Venuti identify as the primary risk of this approach?

AThe translation will be too difficult for English readers to follow
BThe translator may accidentally introduce meanings absent from the original
CDomestication erases the cultural foreignness of the source, making all world literature feel as if written in a comfortable contemporary idiom
DThe approach violates copyright by substantially altering the original work
Question 3 True / False

A translation that reproduces nearly every word literally is more faithful to the original than one that adapts idioms, rhythm, and cultural references for the target language.

TTrue
FFalse
Question 4 True / False

When two expert translators render the same literary passage differently, it reveals genuine complexity in the original that admits multiple valid interpretations.

TTrue
FFalse
Question 5 Short Answer

Why does comparing multiple translations of the same passage constitute a form of literary analysis rather than merely a linguistic exercise?

Think about your answer, then reveal below.