Questions: Translation as Postcolonial Resistance and Rewriting

5 questions to test your understanding

Score: 0 / 5
Question 1 Multiple Choice

A 19th-century British scholar translates an Indian classical epic into heroic English verse, cutting passages describing religious rituals he considered 'superstitious.' From a postcolonial translation studies perspective, this translation is best understood as:

AA legitimate adaptation that made the text accessible to a new cultural audience
BAn example of foreignization, which preserved cultural difference for European readers
CA form of cultural domination that filtered the text through European aesthetic expectations, presenting a colonial construction as an authentic original
DSelf-translation, where the writer makes strategic choices about what to explain to different audiences
Question 2 Multiple Choice

A contemporary Nigerian writer translates her Yoruba-language novel into English but retains untranslatable Yoruba terms, uses Yoruba syntactic patterns in the English prose, and refuses to provide glosses for cultural references. What strategy does this exemplify?

ADomestication — adapting the source text to conform to English language norms and reader expectations
BForeignization as resistance — forcing the colonial language to accommodate what it cannot fully absorb
CSelf-translation — where the same author produces two independent creative works
DRetranslation — revising a prior colonial-era translation to expose its ideological assumptions
Question 3 True / False

When a postcolonial writer retains untranslatable indigenous terms in a translation into a colonial language, this can be understood as a form of resistance rather than a failure of the translation.

TTrue
FFalse
Question 4 True / False

When an author translates their own work (self-translation), the two versions are typically identical in meaning, differing mainly in language.

TTrue
FFalse
Question 5 Short Answer

Explain why colonial-era translations of non-Western literatures can be considered a form of cultural domination even when produced by scholars with genuine literary interest in the source texts.

Think about your answer, then reveal below.